2006.10.12
漢字
“need your name in chinese characters”
今日、会社でこんなタイトルのメールが飛んできた。
英語風土な会社で、まさか漢字を求められるとは思わなかった。
思わずメールの内容を隣に確認してしまった。
差出人は中国の事業所で、
英語とは別にローカルで登録する際に必要なのだと書いてある。
私の名前はひらがなである。
そして、こういうことを言われたのは人生2度目。
1度目は大学のとき、第2外国語で履修していた中国語の授業。
出席を取るときは苗字だけだったので問題なく進んでいたのだが
自分の名前を中国語読みしてみよう!ってときに困った。
ひらがなだから・・・と困っていると、好きな漢字をつけていいとのこと。
無難にどっちにしようかなって考え、
「美」という字を自分で自分に命名するのもどうかと思って
一文字のほうにしたので中国語読みは「Hui」。
だから今回もその一文字を充てて、メールを返信した。
嘘にならないよう、ホントは漢字はないけど、付けるならこれ、と。
その後の返信はなかったので、英語で登録したのか、漢字にしたのか
苗字は漢字で名前が英語となったのか、知らない。
その昔、親に聞いたところ、
名前にこの漢字を使うと画数が悪かったらしい。
せっかくおばあちゃんの一文字と一緒にできたのに。
だから占いとかは全然違う結果が出るんだろうけど、
まぁ本名じゃないからいっかな。
漢字で書いた名前は、全然自分のものだと思えなかった。